Recomendaciones profesionales acerca de Carlos Mota

Fui estudiante del profesor Carlos Mota en su Academia Traduce en Cumaná, Venezuela, en los años 2004 y 2011. Academia Traduce era la academia de inglés más destacada del estado Sucre.

 

Me consta su entusiasta dedicación a la enseñanza del idioma inglés. Miles de estudiantes, hoy esparcidos por todo el mundo, aprendimos en su academia la destreza conversacional que nos permitió incursionar en otras culturas y tener acceso, como yo, a material de investigación en las más diversas áreas del conocimiento.

 

Me consta también su trabajo como traductor jurado. La firma y sello del profesor Carlos Mota aparece al pie de un sinnúmero de traducciones de títulos y certificaciones de notas de muchos de los egresados de la Universidad de Oriente y de muchas otras universidades de Venezuela, como en mi título de licenciado en química del 2006, al igual que mi máster y doctorado en la Universidad de Coruña obtenidos años más tarde.

 

Academia Traduce era ampliamente conocida también por las traducciones que el profesor Mota hacía de los trabajos de investigación de la Universidad de Oriente (Venezuela) que habían de ser enviados a publicación en el exterior.

 

El año pasado tuvimos la suerte de reconectar, y recientemente, el 24 de julio pasado, se publicó en la revista Marine Drugs un trabajo de investigación sobre un meroditerpeno aislado del alga Sargassum muticum (https://doi.org/10.3390/md20070462), un esfuerzo conjunto entre la Universidad de la Coruña y el Instituto Max Planck de ciencias multidisciplinarias (Göttingen), donde trabajo. El profesor Mota revisó y corrigió nuestro manuscrito.

 

Me place recomendar ampliamente al profesor Carlos Mota.

 

Traducciones profesionales carlos mota

Dr. Juan Carlos Fuentes


Post Doctoral Fellow of Prof. Christian Griesinger's Group Max-Planck-Institut für biophysikalische Chemie

He trabajado con Carlos Mota durante 22 años. Carlos investiga a fondo un tema y lo plasma en inglés en forma impecable.

Su trabajo refleja el contenido del texto original sin optar por la traducción fácil palabra por palabra que tanto predomina actualmente. Es natural entonces que sus traducciones sean publicadas en revistas científicas y bien recibidas en bufetes internacionales.

Su trabajo se destaca del resto, y los científicos y abogados continúan solicitando sus servicios una y otra vez.

 

https://www.visualcv.com/carlosvicente

Traducciones profesionales carlos mota

Carlos Vicente delgado

Translations & Proofreading

Me place recomendar al profesor Carlos Mota, quien tradujo los siguientes trabajos sobre resistencia microbiana, publicados en Nova Science Publishers y Springer, respectivamente.

 

Capítulo 2. Genetic mobile elements of resistance to glycopeptides of EnterococcusIn: Enterococci: Pathogenesis, Molecular Biology, and Antibiotic Resistance. Editor: Nova Science Publishers. Hauppauge, NY, USA. March, 2017.

 

Capítulo 13 del Libro: Antimicrobial resistance in developing countries. Editorial Springer. Editores: A. Sosa, APUA, Tufts University, Boston, MA, USA; D.K. Byarugaba, Makerere University, Kampala, Uganda; C.F. Amabile-Cuevas, LUSARA, Mexico; P.-R. Hsueh, National Taiwan University Hospital, Taipei, Taiwan; S. Kariuki, KEMRI, Nairobi, Kenya; I. Okeke, Haverford College, Haverford, PA, USA. 2009.

Traducciones profesionales carlos mota

Prof. Lorena Abadía-Patiño, PhD

Profesor Titular IIBCAUDO, Venezuela

Conozco a Carlos Mota desde hace más de 20 años, quien es ampliamente reconocido como Traductor Público Certificado. En mi carácter de excoordinador del Postgrado en Ciencia Marinas y excoordinador de Investigación del Núcleo de Sucre, Universidad de Oriente, doy fe de la experiencia de Carlos en la traducción del castellano al inglés de trabajos científicos. Sus servicios de traducción fueron contratados por muchos investigadores de la universidad para que sus trabajos fueran publicados en revistas científicas de impacto.

Traducciones profesionales carlos mota

Julián J. Castañeda, PhD
Instituto Oceanográfico de Venezuela Núcleo de Sucre Universidad de Oriente.

Cumaná 24 de septiembre 2022

 

Quien suscribe, Dra. María Valera, coordinadora de Investigación del Núcleo de Sucre de la Universidad de Oriente, y miembro activo del Grupo de Física de Metales, dirigido por el Dr. Ney Luiggi, hace constar por medio de esta comunicación que Carlos Mota ha colaborado activamente en el desarrollo de las actividadesde investigación de dicho grupo en calidad de TRADUCTOR español-ingles por más de 30 años en revistas de reconocido prestigio internacional (Physics Review, Metallurgical and Materials Transactions, Journal of Thermal Analysis and Calorimetry, Journal of Computational Methods in Sciences and Engineering, Materials Research 1, Journal of Physics and Chemistry of Solids, Rev. LatinAm. Metal. Mat., Philosophical Magazine, Journal of Molecular Structure: THEOCHEM, Physica Status Solidi, Journal of Metallurgy, Materials Today Communications). Los standares de traducción de Carlos Mota son de muy elevado nivel y recibe sin duda todo nuestro reconocimiento.

 

Por la Comisión de Investigación del Núcleo de Sucre:

Dra. Maria Valera

Traducciones profesionales carlos mota

Dra. Maria Valera
Por el Grupo de Investigación de Física de Metales: Dr. Ney Luiggi UNIVERSIDAD DE ORIENTE, VENEZUELA

Conozco a Carlos Mota desde la escuela primaria. Conocía de su trabajo como traductor cuando él traducía como autónomo para Toyota de Venezuela y para la empresa estatal Petróleos de Venezuela, Pdvsa; conozco su trabajo traductológico a fondo desde que él traducía para la Universidad de Oriente en Cumaná, Venezuela, donde fui primero profesor titular de física y luego decano del campus del estado Sucre, uno de los cinco de la universidad. Durante muchos años, Carlos destacó por la traducción de innumerables trabajos de investigación de las diferentes facultades y para el Instituto Oceanográfico. En una oportunidad, con el Dr. Ney Luiggi, llevé a un congreso en Grenoble, Francia, una ponencia sobre aleaciones que había sido traducida al inglés por él.

 

Luego, como ministro de educación superior, a partir del 2007 y hasta 2010, le encomendé traducir un sinfín de convenios internacionales y documentos de estado qué él, como traductor jurado, hizo con impecabilidad y prontitud. Igualmente, cuando me desempeñé como presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Asamblea Nacional (2011-2012) y cuando fui gobernador del estado Sucre (2013-2017), Carlos tradujo un importante número de documentos con destino a países de habla inglesa.

 

Puedo dar fe de su destreza en ese idioma porque obtuve un máster del Rensselaer Polytechnic Institute y un doctorado en física de la Universidad de Ontario. Las traducciones de Carlos le han merecido publicaciones en prestigiosas revistas arbitradas. No dudo en recomendarlo ampliamente.

Traducciones profesionales carlos mota

Luis Augusto Acuña Cedeño, PhD
Profesor titular, Universidad de Oriente, Venezuela En la actualidad Ministro Consejero Encargado de Negocios ai. Embajada de la República Bolivariana de Venezuela en Canadá
× ¿Cómo puedo ayudarte?

Si continúas navegando por Traducciones Profesionales, o haces clic en el botón aceptar, significa que aceptas el uso de cookies. Más información

Los ajustes de cookies en esta web están configurados para «permitir las cookies» y ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues usando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en «Aceptar», estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar